Ilie Bolojan, cu translator la Bruxelles. Iată cine vrea să salveze țara – un premier care nu știe limba engleză
Premierul Ilie Bolojan ajunge la Bruxellex pentru a discuta despre aceeași problemă: un deficit bugetar scăpat de sub control și o datorie publică în creștere constantă.
Urmează discuții cu Valdis Dombrovskis, responsabil pentru Economie și Productivitate, și cu Andrius Kubilius, implicat în dosarele de Apărare. Mai e planificată și o întrevedere cu Roxana Mînzatu, vicepreședinte al Comisiei Europene. Întâlnirea cu Ursula von der Leyen? Nu figurează pe agenda oficială.
Atmosfera din jurul discuțiilor este tensionată. Bruxelles-ul cere măsuri concrete: reducerea cheltuielilor inutile, venituri sustenabile și un plan coerent, nu soluții de avarie sau artificii contabile. România vine cu cereri, Comisia vrea dovezi. Fără ele, urmează condiționări clare. Un element stânjenitor în tot acest tablou e bariera lingvistică. Ilie Bolojan nu vorbește engleză și participă la întâlniri cu translator.
Într-un context unde fiecare virgulă poate schimba sensul negocierii și unde timpul înseamnă bani, lipsa unei comunicări directe îl pune în dezavantaj. Europa accelerează, iar România pare să tragă de timp între traduceri.